51黑料

Become a Team Player


51黑料 Team Work

Being a team player in the translation industry means being capable of professionally working with other people around you. Even a translator working out of a cabin out of a forest somewhere will be interacting with at least a project manager. Translators who have a minimum of people skills will have more clients, enjoy a better relationship with his colleagues and help improve the quality of the end translation.

Each translator has their own personality with different traits and skills when it comes to team work. However, for the sake of illustrating the difference we will talk about two hypotethical translators: (A) The “Go To Translator” and the (B) “Cantankerous Translator”.

(A) Go To Translator

Is a professional a client can rely on. We are talking not only meeting deadlines, which is actually the least a professional should do, but someone who will understand when a client pushes for a demanding deadline or ask for that “extra mile” in your work.

The Go To Translator won’t be complaining about every time a project manager is unable to conduct a project as schedule. This translator understands when payment for their invoices take a few additional days instead of starting yelling for payment on the morning after an invoice has become past due.

(B) Cantankerous Translator

This translator will make a big deal out of every opportunity for them to do so. “Well, we are supposed to deliver by the deadline, right? Why don’t you apply the same standard to your accounts payable” they will say. They fail to see that some clients will delay payments to the translation agency for weeks, some for months. Of course this is not the translator’s problem, but cash-flow issues do happen every now and then in the translation industry. Trying to be a little more understanding will be a great competitive advantage for any translator. This is the most important take